Translation of "lo consentano" in English


How to use "lo consentano" in sentences:

Dovrebbero essere previste eccezioni qualora le dimensioni o la natura dell’apparecchio non lo consentano.
Exceptions should be provided for in cases where the size or nature of the equipment does not allow it.
Crea un nuovo directory sul server (ammesso che i privilegi dell'utente lo consentano) con il nome indicato.
Create a new directory on the server (user access privileges permitting) with the specified name.
Richiedere, a condizione che le finalità del trattamento dei dati lo consentano:
Request, provided that the purposes of data processing allow:
In base al paese di origine, può prenotare online da 72 a 3 ore prima della partenza, purché le norme che regolano la tariffa scelta lo consentano.
Depending on country of origin, you can book online between 72 hours until 3 hours before departure as long as the rules of chosen fare allow this.
Dovrebbero essere previste eccezioni qualora le dimensioni o la natura del prodotto non lo consentano.
Exceptions should be provided for in cases where the size or nature of the product does not allow it.
Qualora la legislazione nazionale e/o le norme amministrative lo consentano, tale istituto può accogliere animali randagi.
If national legislative and/or administrative measures permit, such an establishment may accept stray animals.
Il presente contratto non modifica i diritti del licenziatario ai sensi delle leggi in vigore nel paese di residenza qualora tali leggi non lo consentano.
This agreement does not change your rights under the laws of your country if the laws of your country do not permit it to do so.
L’Amministratore può modificare e/o annullare Biglietti BlueBiz o altri benefici BlueBiz attraverso il Centro Servizi BlueBiz, purché le regole tariffarie lo consentano.
An Administrator can change and/or cancel BlueBiz Reward if the fare rules allow it using Customer Contact on AF or KL websites.
È pericoloso riattivare la regolazione e riprendere la velocità memorizzata, qualora l'attuale situazione del traffico o delle condizioni atmosferiche non lo consentano: pericolo d'incidente!
It is dangerous to activate the cruise control and accelerate back up to a target speed which is too high for the current road, traffic or weather conditions - risk of accident!
Utilizzare il Launch Control Program solo quando lo consentano le condizioni del traffico e del fondo stradale e quando non vengano messi in pericolo altri utenti della strada.
Only use the launch control programme when road and traffic conditions permit, and make sure your manner of driving and accelerating the vehicle does not inconvenience or endanger other road users.
Gran parte del successo dell’OLC dipende dal fatto se il governo di un paese ha la volontà politica di denunciare gli esecutori dei crimini contro gli ebrei, e se ci sono leggi che lo consentano.
“Much of the OLC’s success depends primarily on whether the local government has the political will to prosecute Holocaust perpetrators and there is a local constituency that supports the project.
Uponor non consente il lavoro minorile o coatto né si avvale di fornitori che lo consentano.
Uponor does not allow child or forced labour or engage suppliers that do so.
i paesi dell'Associazione europea di libero scambio (EFTA) che sono membri dello Spazio economico europeo (SEE), conformemente alle disposizioni dell'accordo SEE, e altri paesi europei qualora accordi e procedure lo consentano;
European Free Trade Association (EFTA) countries which are members of the European Economic Area (EEA), in accordance with the conditions laid down in the EEA Agreement, and other European countries when agreements and procedures so allow;
A seconda dei pericoli previsti dal fabbricante la macchina deve, qualora le dimensioni lo consentano:
Depending on the hazards anticipated by the manufacturer, machinery must, where its size permits:
Qualora l’autorizzazione, la verifica dell’indirizzo e la valutazione del rischio lo consentano, l’ordine viene accettato e associato a un ID univoco per scopi di fatturazione della precedente operazione.
If the authorization, address verification and risk assessment all clear, the order is accepted and a unique ID is associated with the order for purposes of billing the previous authorization.
Qualora le condizioni di vendita della tariffa prenotata lo consentano:
When permitted by the conditions of sale for the rate reserved:
E' possibile solamente acquistare i Servizi di Contenuto del Webcamer a condizione che i crediti sull'account dell'Utente lo consentano.
It is only possible to purchase the Webcam Performer's Content Services for as many credits as the User account allows.
ATTENZIONE Si raccomanda di attivare la modalità offroad ovvero di disattivare l ESC/ASR soltanto qualora l abilità del conducente e le condizioni del traffico lo consentano: pericolo di sbandamento!
You should switch on the off-road mode or switch off the ESC/traction control system (ASR) only if your driving ability and the traffic conditions allow you to do so safely - danger of skidding!
Tuttavia, ogniqualvolta le circostanze lo consentano, LOOKIERO comunicherà in tempo utile all'Utente la data in cui è prevista la sospensione dei Servizi.
However, wherever the circumstances allow for as such, LOOKIERO shall inform the User sufficiently in advance of the planned date for the suspension of the Services.
È pertanto possibile modificare e gestire le previsioni relative alle vendite in modo più flessibile e coordinato, a condizione che i lead time e la disponibilità delle giacenze lo consentano.
Sales forecasts can be modified and managed in a more flexible and coordinated way, product lead-times and stock availability allowing.
Il servizio potrà essere richiesto solo di persona presso i nostri uffici in aeroporto, purché la disponibilità e le norme per l'accettazione dei minori a bordo lo consentano.
Service could only be hired in person at our offices at the airport, as long as flights occupancy and minors on board acceptance normative allows it.
Sebbene i posti disponibili siano limitati, Finnair farà il possibile per confermare i voli nella modalità desiderata, salvo nel caso in cui le prenotazioni già effettuate sul volo non lo consentano.
Although seats are restricted in number, Finnair attempts to confirm the flights in the manner desired unless bookings on the flight prevent this.
Questo cambio assicura all’operatore la giusta velocità per ogni applicazione e la possibilità di avere 40km/h in modalità economica o a 50 km/h dove i limiti vigenti nelle diverse nazioni lo consentano.
The Roboshift transmission is designed to ensure the operator has the right speed for every application and offers a top speed of either 40 km/h in economy mode or 50 km/h where legally permitted.
Per la sua organizzazione sarà sufficiente una luce di soffitto, ma se la dimensione del bilancio e della camera lo consentano, allora è meglio installare l'illuminazione in alcune lampade.
For his organization will be enough of one ceiling light, but if the budget and room size allows, then it is better to install lighting on a few lamps.
La gentile clientela è invitata ad esercitare il diritto di recesso solo qualora le condizioni lo consentano; pertanto, nel caso in cui il diritto di recesso non sia applicabile, il ritiro della merce presso Modellini.com è a cura del cliente.
Customers are asked to exercise the right of withdrawal only if conditions are met, so if it does not apply, the removal of the goods from Modellini.com will have to be arranged by the customer at his / her own risk and cost.
b) i conigli hanno accesso ai pascoli ogniqualvolta le condizioni lo consentano;
(b) rabbits shall have access to pasturage for grazing whenever conditions allow;
Se desideri modificare il tuo volo, laddove le condizioni tariffarie previste per il tuo biglietto lo consentano, i tuoi bagagli aggiuntivi acquistati in anticipo rimarranno validi in combinazione con il biglietto modificato.
If you wish to modify your flight, and if the tariff conditions for your ticket allow such modifications, your additional baggage allowance purchased previously shall remain valid in combination with the modified ticket.
Gli shop sono gestiti in franchising e si distinguono per gli orari d’apertura particolarmente interessanti: laddove le disposizioni di legge lo consentano, sono infatti aperti 365 giorni l’anno, dalle ore 6 alle ore 23.
The shops are operated under a franchising system and have especially attractive opening hours: wherever the legal requirements permit, they are open from 6 a.m. until 11 p.m., 365 days a year.
ATTENZIONE Si raccomanda di attivare la modalità sportiva ovvero di disattivare l ESC/ASR soltanto qualora l abilità del conducente e le condizioni del traffico lo consentano: pericolo di sbandamento!
You should switch on the sport mode or switch off the ESC/traction control system (ASR) only if your driving ability and the traffic conditions allow you to do so safely - danger of skidding!
I presenti termini non modificano i diritti dell'Utente previsti dalle leggi del suo paese qualora dette leggi non lo consentano.
These terms do not change your rights under the laws of your country if those laws do not permit that change.
In caso di sinistro, il diritto all’assicurazione del cliente viene ceduto a Euclide nella misura in cui le condizioni generali dell’assicurazione lo consentano.
In the event of damage, the Customer’s insurance claim shall be considered as assigned to Satelco to the extent the general terms and conditions of insurance allow this.
Munters scoraggia i dipendenti dall’effettuare pagamenti agevolanti in paesi, in cui le leggi locali lo consentano.
Munters discourages employees from making facilitation payments in countries where the local law permits them.
La FEP continuerà a lavorare per studiare la possibilità di organizzarla in un'altra sede e in un'altra data, a condizione che le condizioni sanitarie nazionali lo consentano, legge la dichiarazione.
The FEP will continue working to study the possibility of organizing it in another location and on another date, provided that national sanitary conditions allow it, reads the statement.
In caso di ritardo la velocità potrà essere aumentata, sempre che il materiale rotabile e la situazione dell’esercizio lo consentano.
In the event of delays, the speed can be increased provided that the rolling stock and the operating situation allow for this.
Uno degli aspetti della quinta Epoca sarà l'arricchimento della vita devozionale della comunità grazie alla costruzione di Templi nazionali, laddove le circostanze delle comunità nazionali lo consentano.
A feature of the Fifth Epoch will be the enrichment of the devotional life of the community through the raising up of national Houses of Worship, as circumstances in national communities permit.
Abbiamo reso possibile adattare i manubri con piega da corsa dotati di leve Di2 alle attuali e-MTB e e-bike da città con manubrio piatto, a patto che la geometria e lo stile del telaio della bicicletta lo consentano.
We made it possible to retrofit your e-MTB or flat bar city e-bike with Di2 lever-equipped drop handlebars, as long as the frame geometry and style of your current e-bike allows for it. Drive unit
Qualora le dimensioni o la natura dell'impianto di radiocomunicazione non lo consentano, queste informazioni devono figurare sull'imballaggio dell'impianto di radiocomunicazione o in un documento di accompagnamento.
Where the size or nature of the radio equipment makes this impossible, the required information must be provided on the packaging, or in a document accompanying the radio equipment.
Ogni pagina web può inviare un proprio cookie al vostro browser web, qualora le impostazioni di quest'ultimo lo consentano.
Every web-site can send its own cookie to your web browser if the browser's settings permit this.
Laddove le leggi del tuo paese te lo consentano, ci autorizzi a trasferire, archiviare e utilizzare i tuoi dati negli Stati Uniti, in Irlanda e in qualsiasi altro paese in cui operiamo.
Where the laws of your country allow you to do so, you authorize us to transfer, store, and use your data in the United States, Ireland, and any other country where we operate.
Incendio A seconda dei pericoli previsti dal fabbricante la macchina deve, qualora le dimensioni lo consentano:
Fire Depending on the hazards anticipated by the manufacturer, machinery must, where its size permits:
Philips impiega plastiche riciclate e materiali alternativi per i suoi prodotti, qualora le condizioni tecniche e commerciali lo consentano, e promuove la riciclabilità dei materiali.
Philips uses recycled plastics and other materials when technically and commercially possible in its products and promotes the recyclability of materials.
Juniper Networks si riserva inoltre il diritto di divulgare informazioni personali ove lo impongano o lo consentano le leggi applicabili, oppure in casi straordinari per tutelare la sicurezza personale dell’utente, del pubblico o dei propri siti web.
We will also disclose personal information if required or permitted to do so by law, or in urgent circumstances, to protect personal safety, the public or our websites.
Puoi portare fino a 5 litri di bevande alcoliche nel tuo bagaglio a mano o da stiva, purché non eccedano il 70% di gradazione alcolica e le autorità locali lo consentano.
You can travel with up to 5 liters of alcohol in your carry-on or checked baggage, as long as they don’t exceed 70% alcohol and local authorities permit it.
L’Amministratore può modificare e/o annullare Biglietti BlueBiz o altri benefici BlueBiz attraverso il BlueBiz Service Desk, purché le regole tariffarie lo consentano.
Where permitted by the fare conditions corresponding to a particular fare basis, a Contact Person may change and/or cancel Award Tickets via the BlueBiz Service Desk prior to the flight’s departure.
Le autorità competenti possono delegare determinati compiti riguardanti i controlli ufficiali a una o più persone fisiche laddove le norme di cui agli articoli da 18 a 27 lo consentano.
Competent authorities may delegate certain official control tasks to one or more natural persons, where the rules provided for in Articles 18 to 27 so allow.
Il file in oggetto dovrà esere accessibile dal PHP, occorre, pertanto, assicurasi che i permessi di accesso del file lo consentano.
The file must be accessible to PHP, so you need to ensure that the file access permissions allow this access.
Il nostro team colombiano è entusiasta delle nostre attività in corso e continua a rivolgersi virtualmente ai clienti o visitarli di persona laddove le normative lo consentano.
Our Colombian team is enthusiastic about our on-going activities and continues to virtually call on customers or visit them where regulations allow for in-person calls.
Alcune zone non sono osservabili a causa della nostra galassia, o perche' non abbiamo a disposizione telescopi che lo consentano.
There are some places you can't look because of our own galaxy, or because there are no telescopes available to do it.
1.170196056366s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?